メキシコに来てから、それまで教科書で見たことも無かったのに毎日のように聞く表現があります。
その一つが、Haz de cuenta です。
最初は何のことか、さっぱりわからなくて、それなのに会話でバンバン出てきて少々パニックになった記憶があります。
でも、辞書で調べても、出てこないのです。Hacer cuenta de ~ [~の計算をする]など、似ているけれど微妙に違うは載っているのに。どう考えてもこの使い方ではなさそう、と。
会話を聞いていると、Imagínate のニュアンスがありそうだぞっという感覚はありました。
調べていくと、これはかなりメキシコスペイン語の表現だという事が分かってきました。
色々な国の先生に聞いて、メキシコ人に聞いて、Youtubeなども使ってニュアンスを理解していったフレーズです。
Imagínate との比較
Imagínate と確かに似ている場面はありますが、完全に同じではないことも分かってきました。
Imagínate は想像してみてよ!信じられないでしょ!と、相手の想像を強めに促すニュアンスがあります。
Haz de cuenta は、もっと会話の流れの中で、「まあ〜だと思って」「たとえばこういうこと」「つまりね」
のように、説明を組み立てるためのクッションとしてカジュアルに使われやすいと感じています。
たとえば・・・
Imagínate, me habló a las 3 de la mañana.
想像してよ~朝3時に電話してきてさ~
これは驚きや感情が強め。
Haz de cuenta que me habló a las 3 de la mañana.
これは文脈次第なところはありますが、朝3時に電話してきたようなものでさ~・・・とか、たとえば朝3時に電話してくる感じ、のように、ネイティブからすると状況説明・たとえ話寄りに聞こえるようです。
メキシコでよくある使い方5つ
仮定・たとえ
Haz de cuenta que es tu jefe.
彼があなたの上司だと思ってみて
ほぼ supón que に近い使い方
例示
Haz de cuenta que es como un Uber, pero para camionetas.
まあ、Uberみたいなものだよ、ただしバン版の
「たとえば」「言ってみれば」
言い換え・要約
Haz de cuenta que no quiso ir.
要するに、行きたくなかったってこと
「つまり」「平たく言うと」 reformulación。
話の再現・臨場感
Y haz de cuenta que llega y me dice: “No, pues ya me voy”.
で、来るなり『じゃ、もう帰るわ』みたいに言ってさ~~~~
これがメキシコ会話でかなりよく聞く使い方。話をその場で再演する感じ。representación 。
つなぎ・時間稼ぎ
Pues haz de cuenta que… no sé… como que no me convenció.
えーとね、、、なんていうか…あまり納得できなかった
日本語の「なんていうか」「ほら」「あの~」的なフィラー。
次回、余裕があったらDELEの試験でも言ってみたいな。こなれた感じに聞こえないかな、という秘かな期待もありつつ、実際にはそんな余裕は全くなさそう

コメント