今日学んだスペイン語。Vaya faena。ついてない!最悪じゃん!
スペイン語の感情をこめた一言表現。「Vaya faena」は、不運な状況を聞いたときのリアクションとしてよく使われます。
💬 Vaya faena = 「ついてないね」「それは大変だったね」「ひどい話だね」
📘 テキストのシチュエーション:
A:旅行から帰ってきたら、家の天井が雨漏りしてたんだ。
B:¡Vaya faena!
→ ええっ、それは最悪!
📌 「Faena」自体の意味は?
- 労働・仕事
- やっかいな出来事/嫌な状況
- 卑怯な行い(場合によって)
🌎 メキシコ・中南米での使われ方を調べてみたら
この「¡Vaya faena!」という言い回しはスペインでは非常に一般的な感嘆表現ですが、メキシコではほぼ耳にしません。メキシコでは「¡Qué mala onda!」「¡Qué mal plan!」のような表現の方が自然とのことです。
学習に使用しているテキスト
Ramón Díez Galán (著)
NUEVO DELE C1: Preparación para el examen. Modelos completos del examen DELE C1
Modelo2,Auditiva tarea2, Conversacion2 にて出会ったフレーズ。
https://amzn.to/41JlVkZ
コメント