メキシコ生活

上司の振る舞いが恥ずかしい。

上司(日本人駐在員)の振る舞いが恥ずかしい。 取引先に対して、実際は何ともないのに大げさなクレームをつける。誇張というより半分以上はでっち上げ。 取引先にダメと言われた件について何度も聞く。自分で聞いてくれるならいいけど、通訳しないといけな...
グチ

センセイと呼ばれたくない

立場が下の人に対して「先生」と呼ぶ人って何なんでしょうか。 職場で、上司が私に対して先生と呼ぶことがあります。 実際に他人から先生と呼ばれたのはこの上司からが生まれて初めて。 私は先生と呼ばれる職業をしていないし、この場合は冷やかしの意味だと思うけれど。 先生と呼ばれるほどのバカでなし という諺があるそうな 私のケースも明らかに人を選んで先生呼びをしています。 私だけに対してではなく、普段は気にもしていないような相手というか馬鹿にしている相手、だけど今だけ助けてほしい、という時に先生と呼んできます。 メキシコ人には伝わらない。それが余計にイライラ。 本当に、立場が下の人に対して敢えて「先生」と呼ぶ人って何なんでしょうか。 どうしたらやめてくれるんでしょうか?? 普段は私には生きてる意味も無いような?虫けらみたいな対応をされますが 頼み事があるタイミングではサッと切り替えられるところとか ある意味凄いな~と思えてきました
スペイン語

【スペイン語】Curro・Currante

今日学んだスペイン語。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Curro 仕事、仕事場 例文 Me acaba de dejar tirado la furgoneta del curro,(使用テキスト内で使われていた) No quiero perder este curro. Vine a ofrecerte un curro. A mí lo que me gusta es hacer mi curro. Currante 労働者、働き者 例文 Tienen que aprender que los currantes no somos sus súbditos. ¿Sabes lo que vamos a hacer? Vamos a ir juntos a tu empresa ahora mismo.(使用テキスト内で使われていた) Es un buen currante. Enfréntate, tienes que proteger los currantes. 使用テキスト Ramón Díez Galán (著)  NUEVO DELE C1: Preparación para el examen. Modelos completos del examen DELE C1 Modelo2,Auditiva tarea2, Conversacion3 にて出会った単語。 https://amzn.to/41JlVkZ
スペイン語

【スペイン語】Erre que erre

今日学んだスペイン語。 実生活で聞いたことなし。リスニングの音源を聞いたとき単語の省略形(ITみたいな)でアルファベットを言っているのかと思っていた。 Erre que erre しつこく| 頑固に 例文: Conoces al presidente, él ¡erre que erre! 校長先生は頑固者だって知っているでしょ. Sí, hay cierto miedo al desafío, pero yo, erre que erre. この挑戦に対する恐れはあるけれど、それでも私は頑張る。 テキストの文: Él erre que erre, es tan cabezón como su padre.
スペイン語

メキシコで口内炎はPostemilla

最近口内炎ができて痛いです。 メキシコでは、Postemilla ポステミージャ というらしいです。 久しぶりにできた口内炎。何年振りかな ググったら不足しているのは hierro=鉄分, vitamina=ビタミンB12, ácido fólico=葉酸 ということのようなので サプリを買いに行こうと思います
メキシコ生活

ポイントのためにOXXO GASへ!

Spin Premiaのポイントのために遠回りしてOXXO GASへ初給油。 オクソガスにきたのは初めてで、理由はいつも行くガソリンスタンドより価格が少し高いことと、 会社からもらえるガソリン代はValeのカードで払われるのですが 使えるお店と使えないお店があって都度聞かないといけなくて 面倒臭いのでいつも固定の店を使っているため。 表示価格は少し高いけれど割安になるのかな?と期待して。 結果 約60Lで1438ペソ、もらえたポイント14.38ポイント。 付与率1パーセント。 わざわざ遠回りまでして来ることはもうないかな。
スペイン語

【スペイン語】Dar una vuelta a la manzana

Dar una vuelta 一回りする Manzanaは果物のリンゴ以外に区画(ブロック)の意味がある。 寝返りをうつ=Darse vueltas Me doy muchas vueltas mientras duermo
スペイン語

【スペイン語】Decantarse

Decantarse por algo algo に肩入れする、心が傾く (hacia algo も同じように使える。) テキスト内の文章 Es difícil decantarse por algo, todo tiene sus pros y sus contras. 何事にも利点と欠点があって、片方に肩入れするのは難しい。
スペイン語

【スペイン語】Descalzo, Descalza

La verdad es que la moqueta siempre me ha llamado la atención, caminar descalza es un gustazo, con ese tacto tan suave que tiene.
メキシコ生活

【メキシコ】ベビーシャワーに招待してもらった!

同じ会社で働いている子にベビーシャワーに招待してもらったので行ってきました。 到着次第、プレゼントはプレゼント置きの机の上においておくスタイル。 皆と話しながら待ってたら主役とその家族が料理を持ってやってきた。 緑と赤のバケツで中にはポソレが入ってて、一人ずつどっちがいいか聞きとりの上で持ってきてくれた。 ポソレに入れるキャベツ、レタス千切りもサーブされて、あとソースもあった。 飲み物はコーラ。あとトスターダとクレマ。 ごはん終わったらゲーム。 私がやったのは哺乳瓶に入ったコーラの早飲み対決。 なんか勝てた!!けどめっちゃ難しかった。 ゴム部分を噛みちぎって飲んで!って周りからヤジを入れられるけれど、噛めない。そりゃそうか、 とにかく必死で吸い続けた。 次はペアになってヨーグルト食べさせる対決、ジャム食べさせる対決、トイレットペーパーでお腹周りの長さを予測して妊婦さんのお腹にあてにいくゲーム、donut食い(コレも勝った)等々 初めてのことばかり。 ビンゴに似たゲームもやっていた。(数字じゃなくて、イラストで、主役が持ってるカードと同じ柄が持ち手のカードにあれば石を置いていく、全部埋まればあがり) プレゼント開封タイム。 主役が1つずつ中身をあけて紹介していき、誰からかのものか予想する。 あたったら主役がその子の顔にリップをちょん、あたらなかったらプレゼントした人が主役がにリップをチョン。 メキシコ人の家で、女が集まってローカルなゲームをワイワイする・・楽しかったー 童心に帰って必死で。 日本でベビーシャワーに行ったことはなかったけれど、 日本だったらどんなイベントなんだろう。ゲームとかするのかな。