スペイン語

スペイン語

メキシコのスタバで注文|ネイティブ同士の会話を書き起こし

メキシコのスタバのドライブスルーでの注文の流れを解説します最低限のポイントだけまとめた簡易版についてはこちらへ。※この会話では「Tú」が使われていますこのやりとりでは、店員さんと顔なじみの関係であるため、お互いに「Tú」で会話しています。し...
スペイン語

「terminar」と「acabar」の違い【スペイン語】

スペイン語で「終わる・終える」を表す terminar と acabar。日本で学んでいたときは「terminar」をよく使っていましたが、というよりTerminarしか自分のボキャブラリがなかったのですが、メキシコに来てからは「acaba...
スペイン語

【メキシコ在住】歯茎が腫れてローカルの歯医者に行った話【ロキソニン・切開・スペイン語】

突然の腫れと痛み昨日の夜、「なんか奥歯の奥が変だな…」と思って鏡を見たら、歯茎がぷくっと腫れていました。親知らずは数年前に抜いているので気を抜いていたのですが、その抜いた部分の歯茎が盛り上がって痛い…なんか飲み込むときに痛むなってくらいだったのに、時間がたつにつれて口を開けることもできなくなって、しゃべることも出来ず、これはやばいかも?と思い、イブA錠を飲んで様子見。この日は仕事を早退してしまいました。このイブA錠も日本から持ってきたものなので古いし効くかな?と半信半疑。。
スペイン語

スペイン語失敗談:“うっかり求婚”したことになるところだった。

外国語学習には、自分の言っているつもりのことと違う意味で伝わってしまって恥をかく経験ってつきものですよね。ただそのおかげで
スペイン語

【メキシコスペイン語】chamba / chambearの意味・使い方と注意点

メキシコ人と仕事をしているとよく聞こえてくる「chamba(チャンバ)」。辞書には載っていないけれど、実は「仕事」を意味する日常表現なんです。この記事ではその使い方や例文を紹介します。
スペイン語

嫌われたくない!をスペイン語で言うには

スペイン語で「嫌われたくない」を自然に表現する方法職場や人間関係でつい考えてしまう「嫌われたくない」という気持ち。好いてほしいという訳でもなく、ただ嫌いにならないでほしいという思い。自身が発言する発言というよりは、第三者について話す時に使う...
スペイン語

メキシコに来て初めの壁。plumaという単語。

メキシコで戸惑ったスペイン語:pluma の意味スペイン語を始めると初めの方に「ボールペン=bolígrafo」と習ったことがあると思います。私もそうでした。でも、メキシコに来てまず戸惑ったのが、この単語。ある日、メキシコ人に「¿Tiene...
スペイン語

Curro Currante|教材で出会ったスペイン語調べてみたらスラングだった

今日学んだスペイン語。Curro仕事、仕事場例文Me acaba de dejar tirado la furgoneta del curro,(使用テキスト内で使われていた)No quiero perder este curro.Vine a ofrecerte un curro.A mí lo que me gusta es hacer mi curro.Currante労働者、働き者例文Tienen que aprender que los currantes no somos sus súbditos. ¿Sabes lo que vamos a hacer? Vamos a ir juntos a tu empresa ahora mismo.(使用テキスト内で使われていた)Es un buen currante.Enfréntate, tienes que proteger los currantes.使用テキストRamón Díez Galán (著) NUEVO DELE C1: Preparación para el examen. Modelos completos del examen DELE C1 Modelo2,Auditiva tarea2, Conversacion3 にて出会った単語。https://amzn.to/41JlVkZ
スペイン語

【スペイン語表現】”Erre que erre” の意味と使い方|ネイティブっぽい頑固さ表現

今日学んだスペイン語。実生活で聞いたことなし。リスニングの音源を聞いたとき単語の省略形(ITみたいな)でアルファベットを言っているのかと思っていた。Erre que erreしつこく| 頑固に例文:Conoces al presidente, él ¡erre que erre!校長先生は頑固者だって知っているでしょ.Sí, hay cierto miedo al desafío, pero yo, erre que erre.この挑戦に対する恐れはあるけれど、それでも私は頑張る。テキストの文:Él erre que erre, es tan cabezón como su padre.
スペイン語

メキシコで口内炎はPostemilla

【メキシコ生活】口内炎=Postemilla?現地での呼び方や対処法は?最近、久しぶりに口内炎ができました。しかも結構痛い……。こちらメキシコでは、口内炎のことを「Postemilla(ポステミージャ)」と呼ぶそうです。スーパーや薬局で「T...