スペイン語

【スペイン語】Pagar el pato|とばっちりを受ける・濡れ衣を着る

今日学んだスペイン語Pagar el pato-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------しりぬぐいをする(させられる)、責任を取らされる、濡れ衣を着る例文- Siempre terminaba pagando el pato por las travesuras de mi hermanas pequeñas en casa.- Sabíamos que tendríamos que pagar el pato por saltarnos las clases del Sr. López.
スペイン語

スペイン語表現:bocas que alimentar

【スペイン語】Bocas que alimentar
スペイン語

【スペイン語】Recados|ちょっとした用事や買い物

【スペイン語】RecadosRecados買い物、用事例文- Su bolsa de plástico era espaciosa y práctica para los recados diarios. 彼女のバッグは容量が大きく、日常の用事に便利でした。- Solía utilizar la bici para hacer recados.  以前は自転車を使って用事を済ませていました。テキストの文HOMBRE: Hola, Eva. ¿Qué tal?MUJER: Yo muy bien, haciendo recados, de un sitio para otro, como siempre.
スペイン語

【スペイン語】Se puso a llorar de la nada.

Ponerse a 不定詞 で、○○し始めるDe la nada  が突然。凄く基本的な構文らしいけど、いままで知らなかった。Perdón, mi hija está llorando. ごめん、娘が泣いてて¿Qué pasó? どうしたの...
メキシコ生活

Uberでキャンセルされる確率が多かった原因と対策がわかりました【海外在住】

旅先では楽なのでUberを使うことが多いです。特にメキシコ国内は公共交通がバスしかない市がほとんど。Uberを使うときメキシコに来て半年ほどはドライバーからキャンセルされることが何回かありました。はじめはただ混雑しているからなのかな??と思っていました。しかし混雑時や天候が悪いとき、キャンセルされると本当に辛い!!!!!ある時設定を変更したら、キャンセルされる率ゼロになりました。何をしたかというと、Uberの登録名を漢字からアルファベットに変更しただけ。思い返してみたら、ドライバーが到着したときに、名前を確認してくれるのですが読めずにえ?ん?ってなっていたことが多いなと。もっと早く気付けばよかった。
メキシコ生活

“研修”のつもりが“邪魔者”に?メキシコ人社員と日本人のすれ違い

これはただの“体験”?それとも試験的異動? メキシコ人社員の戸惑いと日本式のギャップ【はじめに】先日、ある社内ミーティングに同席しました。テーマは「部門間の相互研修」──。聞こえは悪くありませんが、結果的に「適性があればそのまま異動」という...
スペイン語

DELE B2 作文練習3 先生に添削してもらった内容を紹介します

今回は別テキスト「Dale al DELE」のExamen1 Tarea2で練習。先生から最近の本番に近い問題が載っている本ということでおススメしてもらった。②④⑥⑧⑩⑬⇒性数間違いがいまだに多い。⑤⑦⑨⇒SEの使い方使い分け。先生に聞いても次回書いてみるとまた訂正が入りそうな予感。自然な使い方が難しい。Estamos ante un gráfico circular que habla de ①las principales fuentes de ruido. Esta es una buena oportunidad para observarlo juntos, visto que es un problema común de nuestra vida cotidiana.Como podemos ver ②en el gráfico la causa más grande es el turismo que ocupa el cuarenta y cuatro por ciento. También el vehículo que es③: ④la moto, la motocicleta y el auto tiene el resultado muy alto.Al contrario, acerca de las sirenas y las construcciones que generalmente ⑤imaginamos fuente de ⑥ruidos, sus resultados son solamente menos del cinco por ciento. Es decir,  en caso de que ⑦se pueda disminuir(reducir) el ruido ⑧del turismo, la mayoría del problema ⑨se solucionaría. Aunque no deseo que la cantidad de los turistas baje, ya que ⑩la industria del turismo ⑪es importante para el soporte económico de la región.Además, me parece extraño que el seis por ciento de la totalidad del grafico ⑫sean peatones porque, siempre y cuando solo caminen, no generan ningún ruido.Para concluir, como el ruido del turismo está haciendo la vida más difícil de lo esperado, hay que encontrar algunas buenas soluciones rápidamente. En cuanto al vehículo, con tal de que se ⑬popularicen los coches ecológicos, podría mejorar el tema.③" : " が必要。(そのあとに例が続くので)⑫sea"n" peatonesが複数なので。<訂正前>Estamos ante un gráfico circular que habla de fuentes principales de ruido. Esta es una buena oportunidad para observarlo juntos, visto que es un problema común de nuestra vida cotidiana.Como podemos ver el gráfico la causa más grande es el turismo que ocupa el cuarenta y cuatro por ciento. También el vehículo que es de moto, motocicleta y auto tiene el resultado muy alto.Al contrario, acerca de las sirenas y las construcciones que generalmente se imagina en fuente de ruido, sus resultados son solamente menos de cinco por ciento. Es decir, en caso de que puedan disminuir el ruido turismo, la mayoría del problema solucionaría. Aunque no deseo que la cantidad de los turistas baje, ya que el industria de turismo soportan bien económicamente.Además, me parece extraño que el seis por ciento de la totalidad del grafico sea peatones porque siempre y cuando solo caminemos no generan ningún ruido.Para concluir, como el ruido del turismo está haciendo la vida más difícil de lo esperado, hay que encontrar algunas buenas solución rápidamente. En cuanto al vehículo, con tal de que se popularice los coches ecológicos, podría mejorar el tema.
スペイン語

DELE B2 作文練習2

今回はExamen3 Tarea1 で練習。Tarea1はリスニングがあるのでこちらの方が難易度が高いと感じる。音声はかなりのスピードで、メモしようにも何をメモしたら良いのかいまひとつ要領がつかめていない状態。音声から得た情報がほぼ手紙には反映されていないという部分ではあまり加点は見込めないかもしれない=文法ミスすると痛手だと予想される。最近は手紙を書くシーンはあまりないが、先生からは【もし指示が手紙であれば自分の住所と相手の住所が初めに必ず必要】との事。Guanajuato, 25 de septiembre de 2024Estimado el señor director:Mi nombre es Mami Takata, estudiante de historia España en la Universidad de Tokio. El motivo de esta carta es que me gustaría solicitar una beca Erasmus para el próximo año.①Me interesa mucho la historia española, sobre todo las pinturas antiguas. Empecé a aprender español hace dos años y ahora puedo comunicarme ②de forma básica. Además de la historia de España, también estudio psicología. Gracias a esto, considero que soy una persona con ③buenas habilidades para el trabajo en equipo.Tengo experiencia de vivir en otro país, cuando tenía quince años viví en Australia un año para estudiar inglés. En ese momento aprendí la importancia de integrarse en otra cultura.Estoy segura de que puedo ofrecer buen servicio y voy a ser una buena ④candidata. ①En cuanto escuché la noticia, me emocioné. Después de que regrese a Japón, explicaré a mis compañeros todo lo estudiado allá.Gracias por su atención, en espera de su respuesta, me despido.Atentamente,Mami Takata①一文丸ごと段落1から段落4へ移動②comunicarme en básica → comunicarme de forma básica.③buena habilidad del trabajo del equipo → buenas habilidades para el trabajo en equipo④voy a ser una buena muestra → voy a ser una buena candidata 良い見本になると言いたくて書いたフレーズだが、良い候補になります!の方が適していると言われた。⑤todo lo que estudiaré allá → todo lo estudiado allá. これから勉強することをみんなに説明するよ!と言いたくて未来形かと思ったが、先生にこちらが自然と言われた。その前をexplixarではなくcompartirにするべきだったのかなと今になって気になってきた。
スペイン語

Dele B2取得に向けて。先生に添削してもらった作文を紹介します

Dele B2取得に向けて勉強中。筆記試験の練習で修正してもらった作文。こうして見ると今でも冠詞間違いが多い。Preparación al DELE Examen 3 tarea2 opcion1前半の内容と最後のまとめの内容が全く繋がっていない。字数のわりに記載しなければいけないことが多くてまとめるのが大変難しい。
メキシコ生活

意外なところで日本製品発見 in メキシコ

先日、意外なところで日本製品を発見しました。メキシコで薬局とかWal-Martなどのスーパー、OXXOでも売っていますが、色付き、香り付きがすっごく多いです。ニオイといっても微かに香るレベルではなくガッツリ‼色についても 元の肌の色はほぼ分からないくらいにかなり濃~い色付け。今までは、こういうもんか~と使っていましたが、この間 今まで見たことない種類のを発見しました。薄さにこだわっていて、つけてないような感触をうたっている。ということで買ってみました。終わった後で何気に箱を見ていたら、なんとオカモト社のコンドーム。ゴムの薄さが心配でもあったけれどもうこの一言で安心!!そもそも海外でも日本製コンドームのシェアが高いのか?とネットで調べてみたけれど、キリスト教が普及している地域では、薄いゴム=破れたときのリスクが高すぎて普及しづらいということらしいです。(中絶=殺人=禁忌)オカモトコンドームこれまで全く知らな語ったのですが、TROJANはアメリカで有名なゴム製品の会社だそうで、他のシリーズの厚みなどもう少し調べてみようと思います。