スペイン語

【メキシコスペイン語】chamba / chambearの意味・使い方と注意点

メキシコ人と仕事をしているとよく聞こえてくる「chamba(チャンバ)」。辞書には載っていないけれど、実は「仕事」を意味する日常表現なんです。この記事ではその使い方や例文を紹介します。
メキシコ生活

メキシコ職場事情:妊娠ラッシュに感じる文化の違い

若くして働き、若くして妊娠する文化に驚きメキシコの職場は若すぎ?高校卒業後すぐ就職が一般的メキシコに来て驚いたことの一つは、職場の年齢層の若さです。18歳で就職する人も多く、私の勤務先でも20代前半が大半。大学に通いながら働くスタイルも一般...
スペイン語

Curro Currante|教材で出会ったスペイン語調べてみたらスラングだった

今日学んだスペイン語。Curro仕事、仕事場例文Me acaba de dejar tirado la furgoneta del curro,(使用テキスト内で使われていた)No quiero perder este curro.Vine a ofrecerte un curro.A mí lo que me gusta es hacer mi curro.Currante労働者、働き者例文Tienen que aprender que los currantes no somos sus súbditos. ¿Sabes lo que vamos a hacer? Vamos a ir juntos a tu empresa ahora mismo.(使用テキスト内で使われていた)Es un buen currante.Enfréntate, tienes que proteger los currantes.使用テキストRamón Díez Galán (著) NUEVO DELE C1: Preparación para el examen. Modelos completos del examen DELE C1 Modelo2,Auditiva tarea2, Conversacion3 にて出会った単語。https://amzn.to/41JlVkZ
スペイン語

メキシコで口内炎はPostemilla

【メキシコ生活】口内炎=Postemilla?現地での呼び方や対処法は?最近、久しぶりに口内炎ができました。しかも結構痛い……。こちらメキシコでは、口内炎のことを「Postemilla(ポステミージャ)」と呼ぶそうです。スーパーや薬局で「T...
メキシコ生活

ポイントのためにOXXO GASへ!

Spin Premiaのポイントのために遠回りしてOXXO GASへ初給油。オクソガスにきたのは初めてで、理由はいつも行くガソリンスタンドより価格が少し高いことと、会社からもらえるガソリン代はValeのカードで払われるのですが使えるお店と使えないお店があって都度聞かないといけなくて面倒臭いのでいつも固定の店を使っているため。表示価格は少し高いけれど割安になるのかな?と期待して。結果約60Lで1438ペソ、もらえたポイント14.38ポイント。付与率1パーセント。わざわざ遠回りまでして来ることはもうないかな。
スペイン語

【スペイン語】Dar una vuelta a la manzana【意味と使い方】

dar una vueltaの意味と使い方|スペイン語の会話フレーズスペイン語で「dar una vuelta」という表現を初めて聞いたとき、私は「dar=与える」「vuelta=回転」とは何となくわかったものの、「何をどう回るの?」とモヤ...
スペイン語

【スペイン語】Decantarse por|どちらかに気持ちが傾く・選ぶ

今日学んだスペイン語。Decantarse porスペイン語で「選ぶ」や「心が傾く」というとき、decantarse por という表現が使われます。💬 Decantarse por algo = どちらかに決める・選ぶ(感情や好みを含む)...
メキシコ生活

メキシコのベビーシャワー!驚いた文化と超ローカルなゲーム体験

メキシコに住んでいて、いつか行ってみたいと思っていたイベントのひとつ。それが「ベビーシャワー」。先日、同じ会社で働く同僚(妊婦さん)から招待を受けて、人生初のベビーシャワーに参加してきました!■ ベビーシャワーの始まり方にびっくり会場に着くと、まずはプレゼント置き場へ。日本のように「ご祝儀」などはなく、今回の参加者は全員プレゼント持参、現金を持ってきている人はいませんでした。主役が到着するまで、みんなでおしゃべりしながら和やかに待機。そして主役ファミリーが到着すると同時に、なんと料理も運ばれてきました。■ 料理は家庭の味!大きなバケツで登場料理はメキシコの伝統料理「ポソレ」。赤と緑のバケツに分けられ、ひとりずつ「どっちがいい?」と聞きながら配ってくれるスタイル。刻んだキャベツやレタス、辛さ調整用のソースもたっぷり。飲み物は定番のコーラ、トスターダやクレマも一緒にサーブされました。家庭の温かさが感じられる雰囲気に、思わずほっこり。■ ゲームが本気!笑って必死で戦う時間食事が終わったら、いよいよゲームタイム!私が参加したのは、なんと「哺乳瓶に入ったコーラの早飲み対決」。周囲から「ゴムの先を噛みちぎって飲め!」とヤジが飛ぶ中、必死で吸い続けて…なんと優勝!景品ゲット!その後も、ペアでのヨーグルト&ジャム食べさせ合いゲームトイレットペーパーを使って妊婦さんのお腹サイズ当てドーナツ早食い対決(これも勝った)メキシコ版“絵柄ビンゴ”ゲームとにかく盛り上がる内容ばかりで、童心に帰ってはしゃいでしまいました。■ プレゼント開封タイムも一味違うプレゼントはその場で開封&紹介タイム。ひとつひとつ中身を見せながら、誰がくれたかを主役が予想するゲーム形式。正解すると主役がプレゼント提供者の顔にリップをチョン、不正解だとその逆。まるで罰ゲームみたいですが、どこか愛にあふれていて、全員が笑って楽しんでいました。■ まとめ:メキシコのベビーシャワーは“愛”と“笑い”の宝庫日本ではなかなか体験しない、でもとても温かくてエネルギッシュな時間でした。正直、参加前はちょっと不安もありましたが、笑って食べて、ゲームで必死になって、最後にはハッピーな気持ちでいっぱいに。次はもし自分が主役になったとしたら…そんな妄想をしてしまうほど、メキシコのベビーシャワーは「楽しさ」と「優しさ」が詰まった文化体験でした。
スペイン語

【スペイン語】Vaya faena|ついてない!最悪じゃん!

今日学んだスペイン語。Vaya faena。ついてない!最悪じゃん!スペイン語の感情をこめた一言表現。「Vaya faena」は、不運な状況を聞いたときのリアクションとしてよく使われます。💬 Vaya faena = 「ついてないね」「それ...
スペイン語

【スペイン語】Estar hecho un mar de dudas|疑問だらけの心境

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Estar hecho(hecha) un mar de dudas疑問だらけQuería preguntarte una cosita, es que estoy hecha un mar de dudasそのまま訳したら、私は 疑問の海でできています??Un mar de XXX =大量のXXXなので、「今疑問が山積みで、ちょっと質問したいんだけど」みたいになるのかな。Un mar de の例Un mar de deudasUn mar de papeleoUn mar de informaciónTenemos que pasar a través de un mar de gente.等。