【メキシコスペイン語】chamba / chambearの意味・使い方と注意点
スペイン語で「仕事」といえば trabajo を習う人が多いと思います。でも、メキシコではよく「chamba(チャンバ)」という単語を耳にしませんか?
この記事では、chamba / chambear の意味・使い方、他の表現との違い、フォーマルな場での注意点まで、実際の体験を交えて詳しく解説します。
chamba / chambear の意味と使い方
🔹 chamba(名詞)
意味: 仕事、職場(= trabajo)
カジュアルな響きで、友人同士の会話でよく使われます。
例文:
- Estoy buscando chamba.
→ 仕事探してるんだよ。 - ¡Qué buena chamba conseguiste!
→ いい仕事ゲットしたね!
🔹 chambear(動詞)
意味: 働く(= trabajar)
動詞化して「働く」という意味になります。メキシコやペルーで使用頻度高め。
例文:
- Tengo que chambear este fin de semana.
→ 今週末も働かなきゃ。 - ¿Chambeas aquí?
→ ここで働いてるの?
【注意】フォーマルな場では使えない?
chamba はあくまで「くだけた言い回し」です。以下のような場面では避けたほうが無難です:
- 履歴書・職務経歴書
- 就職面接
- 上司や年配者との会話
このような場合は、必ず trabajo / trabajar を使いましょう。
他の表現との比較表
表現 | 使用地域 | 意味 | フォーマル度 |
---|---|---|---|
trabajo / trabajar | 全スペイン語圏 | 仕事 / 働く | ★★★(標準〜フォーマル) |
curro / currar | スペイン | 仕事 / 働く | ★☆☆(カジュアル) |
chamba / chambear | メキシコ・中南米 | 仕事 / 働く | ★☆☆(カジュアル) |
実際にchambaを使われた私の体験
メキシコで働き始めたばかりのころ、「¿Ya tienes chamba?(もう仕事決まった?)」と聞かれて一瞬固まりました。
「chamba=仕事」だと知らなかったので、何のことか分からなかったのです。
あとで同僚に聞いて納得。こうした現地ならではの表現を知らないと、会話についていけなくなることを痛感しました。
まとめ|メキシコではchambaは超頻出ワード
chamba / chambear は、メキシコ生活・職場で避けて通れない言葉です。
ただしカジュアルな表現なので、使う場面には気をつけてくださいね。
現地のスペイン語に触れていくうちに、こういった言い回しを知っているかどうかが、会話の“ノリ”についていけるかどうかの分かれ目になります。
コメント